Bueno, pues ya me llegó el manuscrito de la novela Liber Mundi revisado por la correctora. Una vez yo le dé el visto bueno a los cambios, lo mandarán a maquetar. En fin, yo nunca había visto unas correcciones de pruebas, y veo que las cosas han cambiado mucho desde los tiempos antiguos. Yo tenía entendido que había unos simbolillos raros que te ponían en los márgenes para decir: "sobra esto", "cambiar palabra", etc... Ahora el Word lo soluciona todo de la manera más sencilla, con la opción de revisores y comentarios.
Empecé a releer la novela y voy por la mitad. A ver si puedo terminarla antes de un par de días. Hum, veo que no hay muchos cambios significativos, pero de todas formas, comentaré con la correctora algunas dudas, como por ejemplo, si Barón va con mayúsculas o minúsculas, ya que en unos sitios va de una manera en otros de otras, y en las mismas cirscunstancias... En lo que sí me equivoco mucho es en el par como/cómo, en las comas puestas fuera de lugar, etc... Incluso tuve algunos errores tontos al poner palabras francesas, como confundir boulangerie con boucherie, que ya es gorda, jaja.
Sigo trabajando.
Empecé a releer la novela y voy por la mitad. A ver si puedo terminarla antes de un par de días. Hum, veo que no hay muchos cambios significativos, pero de todas formas, comentaré con la correctora algunas dudas, como por ejemplo, si Barón va con mayúsculas o minúsculas, ya que en unos sitios va de una manera en otros de otras, y en las mismas cirscunstancias... En lo que sí me equivoco mucho es en el par como/cómo, en las comas puestas fuera de lugar, etc... Incluso tuve algunos errores tontos al poner palabras francesas, como confundir boulangerie con boucherie, que ya es gorda, jaja.
Sigo trabajando.